Подать статью
Стать рецензентом
Том 187
Страницы:
279-282
Скачать том:
RUS
Научная статья

Особенности письменного и устного перевода технических текстов горной тематики

Авторы:
Ю. Е. Мурзо1
Л. Г. Киракозова2
Об авторах
  • 1 — старший преподаватель Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
  • 2 — старший преподаватель Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
Дата отправки:
2009-09-28
Дата принятия:
2009-11-07
Дата публикации:
2010-06-25

Аннотация

Дано определение устного и письменного перевода, рассмотрены особенности каждого типа перевода, лингвистические и грамматические особенности и трудности перевода технических текстов горной тематики, приведены поясняющие примеры.

Область исследования:
(Архив) Развитие навыков эффективной коммуникации как социокультурная составляющая курса обучения иностранному языку языку...
Ключевые слова:
особенности перевода устный перевод письменный перевод горная промышленность лингвистические особенности грамматические особенности
Перейти к тому 187

Литература

  1. Вине Ж.-П. Технические способы перевода / Ж.-П.Вине, Ж.Дарбельне // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. С.157-167.
  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник. М., 1990. 253 с.
  3. Паршин А. Теория и практика перевода. М., 2000. 161 с.

Похожие статьи

Прогноз напряженно-деформированного состояния массива горных пород при разработке пологих месторождений
2010 А. П. Господариков, М. А. Зацепин
Парламентские выборы: экологические приоритеты левых партий
2010 Л. Н. Харченко
Волновые движения, вызванные колебаниями плоской стенки
2010 С. И. Перегудин, С. Е. Холодова
Антропология. Генетические аспекты эволюции
2010 Т. А. Ларина
Трудности понимания и перевода английских слов
2010 В. Н. Лебедик
Провокация как педагогический метод наук о духе
2010 А. В. Рыбчак