Особенности письменного и устного перевода технических текстов горной тематики
Об авторах
- 1 — старший преподаватель Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
- 2 — старший преподаватель Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
Аннотация
Дано определение устного и письменного перевода, рассмотрены особенности каждого типа перевода, лингвистические и грамматические особенности и трудности перевода технических текстов горной тематики, приведены поясняющие примеры.
Ключевые слова:
особенности перевода
устный перевод
письменный перевод
горная промышленность
лингвистические особенности
грамматические особенности
Литература
- Вине Ж.-П. Технические способы перевода / Ж.-П.Вине, Ж.Дарбельне // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. С.157-167.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник. М., 1990. 253 с.
- Паршин А. Теория и практика перевода. М., 2000. 161 с.
Похожие статьи
Многопроцессорная фотометрическая система спектрального анализа на основе линейных ПЗС-приемников
2010 А. С. Мустафаев, А. Б. Цыганов, Б. В. Добролеж
Взаимодействие лексики и грамматики на базе текста при обучении иностранному языку (начальный этап)
2010 А. Н. Спиридонов, К. В. Федоров