Submit an Article
Become a reviewer
Vol 187
Pages:
279
Download volume:

Particularities of interpretation and written translation of technical mining articles

Authors:
Yu. E. Murzo1
L. G. Kirakozova2
About authors
  • 1 — Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)
  • 2 — Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)
Date submitted:
2009-09-28
Date accepted:
2009-11-07
Date published:
2010-03-01

Abstract

The paper gives the definition of interpretation and written translation into the foreign language, linguistic and grammar particularities as well as difficulties in translation of technical mining articles. Explanatory examples are given. 

Go to volume 187

References

  1. Вине Ж.-П. Технические способы перевода / Ж.-П.Вине, Ж.Дарбельне // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. С.157-167.
  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник. М., 1990. 253 с.
  3. Паршин А. Теория и практика перевода. М., 2000. 161 с.

Similar articles

Thermal, power and economic parameters of innovative technology of development of nearsurface geothermal deposits
2010 E. I. Boguslavskii
Simultaneous doping of silicon carbide with aluminum and nitrogen
2010 I. I. Parfenova
Speech technique trainings organization for lecturers and scientists
2010 T. M. Sinelnikova
The measurements of emission parameters of tungsten thermo cathodes in plasma energetic equipments
2010 A. S. Mustafaev, N. S. Pshchelko, A. V. Morin, A. B. Tsyganov
Anthropological crisis: problems and decisions (ontology of hesychasm and humanism prospects)
2010 A. I. Voronov
Peculiarities of professional-oriented communication in english of students of geological specialities
2010 I. G. Gerasimova