Submit an Article
Become a reviewer
Vol 187
Pages:
279-282
Download volume:
RUS

Particularities of interpretation and written translation of technical mining articles

Authors:
Y. E. Murzo1
L. G. Kirakozova2
About authors
  • 1 — senior lecturer Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)
  • 2 — senior lecturer Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)
Date submitted:
2009-09-28
Date accepted:
2009-11-07
Date published:
2010-03-01

Abstract

The paper gives the definition of interpretation and written translation into the foreign language, linguistic and grammar particularities as well as difficulties in translation of technical mining articles. Explanatory examples are given.

Keywords:
translation particularities interpretation written translation mining linguistic particularities grammar particularities
Go to volume 187

References

  1. Вине Ж.-П. Технические способы перевода / Ж.-П.Вине, Ж.Дарбельне // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. С.157-167.
  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник. М., 1990. 253 с.
  3. Паршин А. Теория и практика перевода. М., 2000. 161 с.

Similar articles

Difficulties of english words to understand and translate
2010 V. N. Lebedik
Innovation technologies in organizational management
2010 S. I. Sorokin
Relation to labour in the russian household culture
2010 S. I. Sorokin
Anthropology. Genetic aspects of evolution
2010 T. A. Larina
Virtual and rational in anthropological horizons of consciousness
2010 A. I. Voronov
Speech acts of request and response in different linguistic cultures
2010 N. N. Apukhtina