Явление интерференции при переводе специального текста
Авторы:
Об авторах
- старший преподаватель Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
Аннотация
Рассматриваются основные задачи перевода специального (научно-технического) текста, в частности, необходимость отвечать требованиям эквивалентности и адекватности; указываются причины, приводящие к переводческим ошибкам; дается определение понятия интерференции, возникающей в процессе перевода, и детализируются ее виды: звуковая или звукоподражательная, орфографическая, грамматическая, лексико-семантическая, стилистическая.
Область исследования:
(Архив) Развитие навыков эффективной коммуникации как социокультурная составляющая курса обучения иностранному языку языку...
Ключевые слова:
перевод специального текста
эквивалентность
адекватность
явление интерференции при переводе
Литература
- Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып.6. Языковые контакты. М., 1972.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник. М., 1990.
- Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. М, 1997.
- Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М., 1947.
Похожие статьи
Распространение волны вертикальной поляризации в бесконечном плазменном слое с максимумом электронной концентрации
2010 А. В. Денисов
Направленное бурение скважин в ледниковых покровах
2010 Н. И. Васильев, П. Г. Талалай, А. Н. Дмитриев, С. В. Янкилевич, А. А. Проказов, В. Я. Липенков