The phenomenon of linguistic interference in translations for specific purposes
Authors:
About authors
- senior lecturer Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)
Abstract
The paper presents the principal aims of translation for specific purposes, and particularly, the requirements of equivalence and appropriateness; enumerates possible causes which can result in translation mistakes. The paper focuses on determination of linguistic interference. The examples analysed cover interference in phonics and onomatopoeia, orthography, grammar, lexis, and stylistics.
Область исследования:
(Archived) Effective communication skills development as social and cultural component of foreign language teaching ...
Funding:
None
References
- Wainraih U. Monolinguism and Polilinguism // New in linguistic. Issue 6. Yazykovye kontakty. Moscow, 1972.
- Komissarov V.N. Theory of translation (linguistic aspects). Textbook. Moscow, 1990.
- Pumpyanskyi A.L. Reading and translating of English and technical literature. Moscow,1997.
- Scherba L.V. Teaching of foreign languages at school. Moscow,1947.
Similar articles
Challenges and perspectives for innovative interactive communication technologies in teaching humanities
2010 S. A. Rassadina
Translation of the texts relevant to speciality as one of the important aspects of vocational education. Issues
2010 N. M. Karpenko
Peculiarities of professional-oriented communication in English of students of geological specialities
2010 I. G. Gerasimova