Шор В.Е. Преобразования при переводе художественной прозы // Записки Горного института. 1972. Т. 53 № 3. С. 99.
Shor V.E. // Journal of Mining Institute. 1972. Vol. 53 № 3. p. 99.
Полноценный перевод прозаических текстов любого типа — это всегда и неизменно система преобразований оригинала. Под преобразованиями мы понимаем передачу мысли, заключенной в некоей речевой единице оригинала (за такую единицу в прозе ныне принимают фразу), и стилистической окраски данной речевой единицы иными лексикофразеологическими и грамматическими средствами, нежели те, которые использованы в оригинале ...