Подать статью
Стать рецензентом
Том 175
Страницы:
51-52
Скачать том:

Автор, вертикальный контекст и переводчик в переводе романа Г.Уэллса «The invisible man»

Авторы:
Р. А. Татаринов
Об авторах
  • Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова
Дата отправки:
2007-08-18
Дата принятия:
2007-10-15
Дата публикации:
2008-02-01

Аннотация

Вертикальный контекст – это способ взглянуть на мир так, как воспринимает окружающую его действительность автор. В результате фрагмент действительности, заключенный в языковые знаки, доходит до читателя уже в искаженном виде, что и показано на материале романа Г.Уэллса «Человек-невидимка».

Перейти к тому 175

Литература

  1. Полубиченко Л.В. К обоснованию и развитию понятия «вертикальный контекст» (на материале английской поэзии): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1979.
  2. Уэллс Г. Невидимка / Пер. О.Богдановой. Л., 1928.
  3. Уэллс Г. Человек-невидимка / Пер. с англ. К.Морозовой. Куйбышев, 1980.
  4. Уэллс Г. Человек-невидимка / Пер. с англ. Д.Вейса. СПб, 2004.

Похожие статьи

Прием стилизации как топологическая константа в произведениях Редъярда Киплинга
2008 Т. В. Сурганова
Иноязычное образование как фактор воспитания «нового человека» в России эпохи Просвещения
2008 Д. С. Николаева
Использование компьютерных программ и мультимедийных технологий в профессионально-ориентированном обучении (на примере японского языка)
2008 Н. В. Раздорская
Некоторые аспекты речевой подготовки будущих инженеров
2008 И. М. Дохопова
Новые образовательные тенденции в сфере обучения профессионально-ориентированному переводу в техническом вузе
2008 П. А. Васильева
Использование прецедентных имен литературного происхождения как аксиологический механизм (на материале печатных средств массовой информации)
2008 О. В. Фокина