Подать статью
Стать рецензентом
Том 175
Страницы:
51-52
Скачать том:
RUS

Автор, вертикальный контекст и переводчик в переводе романа Г.Уэллса «The invisible man»

Авторы:
Р. А. Татаринов
Об авторах
  • Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова
Дата отправки:
2007-08-18
Дата принятия:
2007-10-15
Дата публикации:
2008-02-01

Аннотация

Вертикальный контекст – это способ взглянуть на мир так, как воспринимает окружающую его действительность автор. В результате фрагмент действительности, заключенный в языковые знаки, доходит до читателя уже в искаженном виде, что и показано на материале романа Г.Уэллса «Человек-невидимка».

Перейти к тому 175

Литература

  1. Полубиченко Л.В. К обоснованию и развитию понятия «вертикальный контекст» (на материале английской поэзии): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1979.
  2. Уэллс Г. Невидимка / Пер. О.Богдановой. Л., 1928.
  3. Уэллс Г. Человек-невидимка / Пер. с англ. К.Морозовой. Куйбышев, 1980.
  4. Уэллс Г. Человек-невидимка / Пер. с англ. Д.Вейса. СПб, 2004.

Похожие статьи

Работа с иноязычной лексикой как важный компонент преподавания культуры речи
2008 И. В. Мальцев
Отражение жизни крестьян на Амуре (XIX-XX вв.) в «Словаре русских говоров Приамурья»
2008 И. А. Сергеева
Наивная картина мира и ее отражение в горной терминологии
2008 П. В. Борисова
Интегрированное обучение языку и специальности как способ формирования профессионального компонента в структуре языковой личности
2008 Н. В. Багрецова
Постмодерн – культурологическая парадигма современности
2008 А. В. Рыбчак
Место и роль метафоры в образовании английских нефтегазовых терминов
2008 И. С. Рогова