Подать статью
Стать рецензентом
Том 175
Страницы:
33-34
Скачать том:

«Душа» и «soul» как пример концептуальных различий ключевых слов в русской и английской культурах

Авторы:
А. Л. Онянов
Об авторах
  • Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
Дата отправки:
2007-08-23
Дата принятия:
2007-10-19
Дата публикации:
2008-02-01

Аннотация

В статье рассматривается взаимосвязь языка и культуры в качестве главного аспекта перевода. Статья содержит определения таким понятиям, как концепт, ключевые слова культуры, и анализ слов «душа» и «soul», а также особенности их перевода.

Перейти к тому 175

Литература

  1. Bonvillain N. Language, Culture and Communication The Meaning of Message Upper Saddle River (NJ), 1997.

Похожие статьи

Использование компьютерных программ и мультимедийных технологий в профессионально-ориентированном обучении (на примере японского языка)
2008 Н. В. Раздорская
Деловое общение как социально-психологический механизм взаимодействия в профессиональной сфере деятельности
2008 Е. Ю. Барруэло Гонзалез
Профессиональная ситуация и структурная модель предложения
2008 Т. С. Борщевская
Имя личное как функциональный лингвистический знак
2008 С. И. Гарагуля
Современная лексикография и речевая культура
2008 В. Д. Черняк
Основные направления формирования патриотических позиций студенческой молодежи
2008 С. И. Сорокин