«Душа» и «soul» как пример концептуальных различий ключевых слов в русской и английской культурах
Авторы:
Об авторах
- Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
Аннотация
В статье рассматривается взаимосвязь языка и культуры в качестве главного аспекта перевода. Статья содержит определения таким понятиям, как концепт, ключевые слова культуры, и анализ слов «душа» и «soul», а также особенности их перевода.
Область исследования:
(Архив) ЧАСТЬ I. ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ: ПРОБЛЕМЫ, ЗАДАЧИ, ТЕНДЕНЦИИ, ПЕРСПЕКТИВЫ. Текст и языковая личность
Литература
- Bonvillain N. Language, Culture and Communication The Meaning of Message Upper Saddle River (NJ), 1997.
Похожие статьи
Внеаудиторная работа как фактор повышения мотивации изучения иностранных языков
2008 И. И. Галимзянова
Интеграция в курсе «Русский язык и культура речи» как способ обогащения профессионального тезауруса выпускника технического вуза
2008 А. В. Коренева
Использование прецедентных имен литературного происхождения как аксиологический механизм (на материале печатных средств массовой информации)
2008 О. В. Фокина