The phenomenon of linguistic interference in translations for specific purposes
Authors:
About authors
- senior lecturer Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)
Abstract
The paper presents the principal aims of translation for specific purposes, and particularly, the requirements of equivalence and appropriateness; enumerates possible causes which can result in translation mistakes. The paper focuses on determination of linguistic interference. The examples analysed cover interference in phonics and onomatopoeia, orthography, grammar, lexis, and stylistics.
Область исследования:
(Archived) Effective communication skills development as social and cultural component of foreign language teaching ...
References
- Wainraih U. Monolinguism and Polilinguism // New in linguistic. Issue 6. Yazykovye kontakty. Moscow, 1972.
- Komissarov V.N. Theory of translation (linguistic aspects). Textbook. Moscow, 1990.
- Pumpyanskyi A.L. Reading and translating of English and technical literature. Moscow,1997.
- Scherba L.V. Teaching of foreign languages at school. Moscow,1947.
Similar articles
Functional and stylistic, national and temporal features of modern scientific english text building
2010 S. A. Sveshnikova
Formаtion of a new type individuality under the conditions of generation of integration of interdependent communities
2010 A. I. Mikheev