The phenomenon of linguistic interference in translations for specific purposes
Authors:
About authors
- senior lecturer Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)
Abstract
The paper presents the principal aims of translation for specific purposes, and particularly, the requirements of equivalence and appropriateness; enumerates possible causes which can result in translation mistakes. The paper focuses on determination of linguistic interference. The examples analysed cover interference in phonics and onomatopoeia, orthography, grammar, lexis, and stylistics.
Область исследования:
(Archived) Effective communication skills development as social and cultural component of foreign language teaching ...
References
- Wainraih U. Monolinguism and Polilinguism // New in linguistic. Issue 6. Yazykovye kontakty. Moscow, 1972.
- Komissarov V.N. Theory of translation (linguistic aspects). Textbook. Moscow, 1990.
- Pumpyanskyi A.L. Reading and translating of English and technical literature. Moscow,1997.
- Scherba L.V. Teaching of foreign languages at school. Moscow,1947.
Similar articles
Mathematical modeling of stress-strain state of the mined seam deposits
2010 A. P. Gospodarikov, M. A. Zatsepin
Innovation technologies in practice of russian language teaching (case study linguoculturological analysis оf Saint Petersburg toponyms)
2010 A. S. Galtsova
Potassium chloride content in ore and products оf recycling automatic control system
2010 S. S. Galushkin, B. A. Vishnyak, V. N. Smirnov