Подать статью
Стать рецензентом
Том 187
Страницы:
267-269
Скачать том:

Перевод текстов по специальности как важная составляющая профессионально-ориентированного обучения. Вопросы и проблемы

Авторы:
Н. М. Карпенко
Об авторах
  • Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
Дата отправки:
2009-09-18
Дата принятия:
2009-11-30
Дата публикации:
2010-03-01

Аннотация

Дана характеристика перевода текста по специальности как одного из важных аспектов профессионально-ориетированного обучения. Предложены к рассмотрению проблемы, стоящие и перед преподавателем, и перед учащимися. Подробно проанализированы сложности лексического, синтаксического и содержательного порядка и предложены пути к их преодолению.

Перейти к тому 187

Литература

  1. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
  2. Симкин В.Н. Осторожно: тест // Иностранный язык в школе. 1996. № 5.
  3. Товма Е.Л. Тест в функции упражнения при обучении лексике иностранного языка // Иностранный язык в школе. 1996. № 1.
  4. Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку // Иностранный язык в школе. 1986. № 2.

Похожие статьи

Трансформация зон, потенциально опасных по накоплению повреждений в слоистой кровле выработок, при совместном действии горного давления и взрывных волн напряжений
2010 В. В. Карпенко
Прогноз напряженно-деформированного состояния массива горных пород при разработке пологих месторождений
2010 А. П. Господариков, М. А. Зацепин
Из истории подготовки и использования горных инженеров в 20-30-е годы XX в.
2010 В. Г. Афанасьев
Интертекстовый субстрат и извлечение культурно-значимой информации
2010 К. П. Сидоренко
Антропологический кризис: проблемы и решения (онтология исихазма и перспективы гуманизма)
2010 А. И. Воронов
Функционально-стилистические, национально-культурные и временные особенности построения современных научных текстов на английском языке
2010 С. А. Свешникова