Перевод текстов по специальности как важная составляющая профессионально-ориентированного обучения. Вопросы и проблемы
Авторы:
Об авторах
- старший преподаватель Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)
Аннотация
Дана характеристика перевода текста по специальности как одного из важных аспектов профессионально-ориетированного обучения. Предложены к рассмотрению проблемы, стоящие и перед преподавателем, и перед учащимися. Подробно проанализированы сложности лексического, синтаксического и содержательного порядка и предложены пути к их преодолению.
Область исследования:
(Архив) Развитие навыков эффективной коммуникации как социокультурная составляющая курса обучения иностранному языку языку...
Ключевые слова:
перевод
содержательная валидность
терминологическая лексика
профессионально-ориентированное обучение
Литература
- Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
- Симкин В.Н. Осторожно: тест // Иностранный язык в школе. 1996. № 5.
- Товма Е.Л. Тест в функции упражнения при обучении лексике иностранного языка // Иностранный язык в школе. 1996. № 1.
- Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку // Иностранный язык в школе. 1986. № 2.
Похожие статьи
Особенности профессионально-ориентированного общения на английском языке студентов геологических специальностей
2010 И. Г. Герасимова
Система автоматического контроля влажности сыпучих материалов в потоках
2010 С. С. Галушкин, Б. А. Вишняк, В. Н. Смирнов
Формирование личности нового типа в условиях становления единого взаимозависимого мира
2010 А. И. Михеев