To the problem of formation of translation competence at students of non-language university on the example of language inconsistencies in Russian and English
About authors
- 1 — G.V. Plekhanov Saint Petersburg Mining Institute
- 2 — G.V. Plekhanov Saint Petersburg Mining Institute
Abstract
The most wide-spread cases of using lexical units, grammatical structures and social-cultural things, which are difficult for students to translate from Russian into English and vice versa, are presented in this paper.
Область исследования:
(Archived) Methods and pedagogy
Funding:
None
Similar articles
Issues of coverage of cultural heritage in geology, mining and metallurgy in journal and book publications of the Ore and Metals Publishing House
2008 V. Yu. Matveev, A. G. Vorobiev, I. N. Beloglazov
To the question of teaching professionally-oriented vocabulary in non-language universities
2008 N. V. Vorobyeva
Methodology of teaching Russian language and modern speech technologies
2008 S. O. Tananajko, L. A. Vasilyeva
Author, vertical context and translator in the translation of H.G. Wells' novel «The invisible man»
2008 R. A. Tatarinov