Рассматриваются основные задачи перевода специального (научно-технического) текста, в частности, необходимость отвечать требованиям эквивалентности и адекватности; указываются причины, приводящие к переводческим ошибкам; дается определение понятия интерференции, возникающей в процессе перевода, и детализируются ее виды: звуковая или звукоподражательная, орфографическая, грамматическая, лексико-семантическая, стилистическая.
Целью статьи является рассмотрение метафорической номинации в историческом и культурном аспектах, а также определение места и роли метафорического переноса в образовании английских нефтегазовых терминов.