<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" dtd-version="1.4" article-type="research-article">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="issn">2411-3336</journal-id>
      <journal-id journal-id-type="eissn">2541-9404</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title xml:lang="ru">Записки Горного института</journal-title>
        <journal-title xml:lang="en">Journal of Mining Institute</journal-title>
      </journal-title-group>
      <publisher>
        <publisher-name xml:lang="ru">Санкт-Петербургский горный университет императрицы Екатерины ΙΙ</publisher-name>
        <publisher-name xml:lang="en">Empress Catherine II Saint Petersburg Mining University</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id custom-type="pmi" pub-id-type="custom">pmi-6225</article-id>
      <article-id pub-id-type="uri">https://pmi.spmi.ru/pmi/article/view/6225</article-id>
      <article-categories>
        <subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru">
          <subject>Современная языковая ситуация и вопросы культуры речи</subject>
        </subj-group>
        <subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en">
          <subject>Modern language situation and culture of speech problems</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title xml:lang="en">The transformation of fraseological cliché in newspaper’s language. The soviet cliché «the shark of imperialism» and «the shark of capitalism»</article-title>
        <trans-title-group xml:lang="ru">
          <trans-title>Трансформация фразеологических единиц в языке прессы. «советизмы»-клише «акула империализма» и «акула капитализма»</trans-title>
        </trans-title-group>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
          <name name-style="eastern">
            <surname>Verbitskaya</surname>
            <given-names>V. V.</given-names>
          </name>
          <name-alternatives>
            <name name-style="eastern" xml:lang="ru">
              <surname>Вербицкая</surname>
              <given-names>В. В.</given-names>
            </name>
            <name name-style="western" xml:lang="en">
              <surname>Verbitskaya</surname>
              <given-names>V. V.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>renardin@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
        </contrib>
        <aff-alternatives id="aff1">
          <aff>
            <institution xml:lang="ru">Центр изучения иностранных языков МИД Германии (Россия)</institution>
          </aff>
          <aff>
            <institution xml:lang="en">Centre For Foreign Language Studying of Germany MFA (Russia)</institution>
          </aff>
        </aff-alternatives>
      </contrib-group>
      <pub-date pub-type="epub" iso-8601-date="2011-09-27">
        <day>27</day>
        <month>09</month>
        <year>2011</year>
      </pub-date>
      <pub-date date-type="collection">
        <year>2011</year>
      </pub-date>
      <volume>193</volume>
      <fpage>60</fpage>
      <lpage>60</lpage>
      <history>
        <date date-type="received" iso-8601-date="2010-11-02">
          <day>02</day>
          <month>11</month>
          <year>2010</year>
        </date>
        <date date-type="accepted" iso-8601-date="2011-01-06">
          <day>06</day>
          <month>01</month>
          <year>2011</year>
        </date>
        <date date-type="rev-recd" iso-8601-date="2011-09-27">
          <day>27</day>
          <month>09</month>
          <year>2011</year>
        </date>
      </history>
      <permissions>
        <copyright-statement>© V. V. Verbitskaya</copyright-statement>
        <copyright-year>2011</copyright-year>
        <copyright-holder xml:lang="ru">В. В. Вербицкая</copyright-holder>
        <copyright-holder xml:lang="en">V. V. Verbitskaya</copyright-holder>
        <license xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0">
          <license-p>CC BY 4.0</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri xlink:type="simple" xlink:href="https://pmi.spmi.ru/pmi/article/view/6225">https://pmi.spmi.ru/pmi/article/view/6225</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru">
        <p>Статья посвящена таким двухкомпонентным фразеологическим единицам, как советизмы-клише, на примерах ФЕ (фразеологических единиц) «акула империализма» и «акула капитализма» и их трансформации в языке прессы и Интернета. Мониторинг прессы показывает, что эти единицы и их трансформации по-прежнему активно используются и – в рамках «языковой игры» – надолго пережили «породивший» их государственный строй.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The article dwells upon such two-component phraseological units as soviet-cliches, on example of such phraseological units as «imperialism shark» and «capitalism shark» and their transformation in the language of printed media and Internet. A monitoring of printed media shows, that such units and their transformation is still actively used and – as a part of the«language game» – have outlived the political system that gave birth to them.</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
  <body/>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="ref1">
        <label>1</label>
        <mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М. Толковый словарь языка Совдепии: около 10 000 слов и выражений / В.М.Мокиенко, Т.Г.Никитина. М., 2005.</mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref2">
        <label>2</label>
        <mixed-citation xml:lang="ru">Толковый словарь русского языка / Под ред. проф. Д.Н.Ушакова: В 4-х т., Т.1. М., 1935.</mixed-citation>
      </ref>
      <ref id="ref3">
        <label>3</label>
        <mixed-citation xml:lang="ru">Lehfeldt W. Язык советской эпохи или «новояз»? // Russian Linguistics. Vol.25. N. 1. 2001. C.243-253.</mixed-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
