Отправка статей

Отправка статей через Интернет

У вас уже есть имя пользователя и пароль для журнала «Записки Горного института»?
Перейти к входу в систему

Вам нужно имя пользователя и пароль?
Перейти к регистрации

Для отправки статей через Интернет и проверки статуса отправленных статей вам необходимо зарегистрироваться и войти в систему под своей учетной записью.

 

Руководство для авторов

Правила оформления текста рукописи
для публикации в журнале "Записки Горного института"

Статья, направляемая в редакцию, должна соответствовать тематическим разделам журнала «Записки Горного института», содержать оригинальные авторские научные результаты и быть оформлена согласно настоящих правил. Статьи должны иметь не более трах авторов, один из которых должен иметь ученую степень не ниже кандидата наук.

Авторы рукописи статьи соблюдают публикационную этику и отвечают за отсутствие в публикации плагиата (недобросовестного цитирования); гарантируют отсутствие фальсификации результатов исследований, достоверность и воспроизводимость результатов исследований по приведенным в публикации методикам.

Авторы в дополнении к статье, на шаге 4 подачи должны обязательно приложить следующие документы:

  • договор на предоставление персональных данных, подписанный всеми авторами в отсканированном виде (шаблон договора можно скачать по этой ссылке);
  • экспертное заключение от аффилированной организации на возможность публикации в открытой печати.

Статью и сопроводительные документы следует направлять в редакцию в электронном варианте через online-форму на сайте журнала. При возникновении проблем - обращаться в редакцию.

1. Оформление текста

Статьи представляются в текстовом редакторе Microsoft Word версии не ниже 2003.

1.1. Стиль основного текста: шрифт набора – Times New Roman, размер шрифта – 11 кегль, обычный, межстрочный интервал – 1,5; абзацный отступ – 0,8 см; запрет висячих строк; автоматический перенос слов; выравнивание – по ширине. Размер страницы А4 (29.7 x 21 см), все поля по 2 см (сверху - 2 см; снизу - 2 см; слева - 2 см; справа - 2 см). Клавиша Enter (перевод строки) используется только в конце абзаца! Для нумерации при перечислении нельзя пользоваться списком! Инициалы от фамилии, наименования от единиц отбиваются жестким пробелом: Ctrl + Shift + пробел. Запрещено использование более одного пробела! Десятичные цифры в русскоязычных текстах набираются через запятую (0,7), а в англоязычных - через точку (0.7)

1.2. Стиль таблиц: Times New Roman, 9 кегль, обычный. Информацию в таблицах давать не единым массивом, а построчно. Сокращения слов в таблицах не допускаются. Размер таблиц должен соответствовать формату набора не более 16 x 24 см.

1.3. Стиль набора формул: шрифт – Times New Roman, 11 кегль обычный, крупный индекс – 7 кегль, мелкий индекс – 6 кегль, крупный символ – 12 кегль, мелкий символ – 11 кегль. Формулы набираются только средствами Microsoft Office Equation 3. Латинские буквы набирают курсивом; русские, греческие буквы, цифры и химические символы, критерии подобия – прямым. Это правило распространяется и на набор индексов в символах. Физические единицы и обозначения должны быть приняты согласно Международной системе единиц СИ в данной области науки, при именовании химических соединений желательно использовать терминологию ИЮПАК (IUPAC).

1.4. Иллюстрации представляются готовыми для печати в виде компьютерной графики. Редактор, в котором выполнены иллюстрации, должен быть совместим с редактором Microsoft Word. Размер иллюстраций должен соответствовать формату набора: не более 16 x 24 см. Все рисунки должны иметь подрисуночные подписи. Иллюстрации нумеруются по порядку упоминания их в тексте арабскими цифрами. В тексте должны быть ссылки на все рисунки.

1.5. Сокращения и аббревиатуры. Следует избегать сокращений. Все имеющиеся в тексте сокращения должны быть расшифрованы, за исключением небольшого числа общеупотребительных. Сокращения из нескольких слов разделяются пробелами, за исключением общеупотребительных (и т.д.; и т.п.; т.е.) и аббревиатур (РФА, КПД). Аббревиатуры или формулы химических соединений, употребляемые как прилагательные, пишутся через дефис: ИК-спектроскопия, ПЭ-пленка, ЖК-состояние.

2. Состав статьи

2.1. УДК.
2.2. Заглавие статьи.
2.3. Полные сведения об авторе (авторах): имя, отчество, фамилия, ученое звание, должность, полное название организации с указанием почтового адреса, страны, e-mail.
2.4. Аннотация.
2.5. Ключевые слова (не менее 5-7 слов и словосочетаний).
2.6. Текст статьи.
2.7. Список литературы.
Пункты 2.2, 2.3, 2.5, 2.7 приводятся на английском языке в конце статьи. Если статья публикуется на английском языке, то пункты 2.2-2.5; 2.7 приводятся на русском языке в конце статьи.
Объем рукописи при стандартном оформлении, включая иллюстрации и таблицы в тексте, должен быть не более 20000 знаков с пробелами.

3. Заглавие статей

3.1. Заглавие статьи должно быть информативным.
3.2. В заглавии статьи используются только общепринятые сокращения.
3.3. В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть транслитераций с русского языка, кроме непереводимых собственных имен, названий приборов и других объектов, имеющих собственные названия. Нельзя использовать непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам. Это касается также аннотаций и ключевых слов.

4. Сведения об авторах

4.1.Фамилии и инициалы авторов статей представляются в международной системе транслитерации, разработанной в Библиотеке Конгресса США (Library of Congress Slavic (Russian) Transliteration). На сайте http://www.translit.ru/ можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу. Программа очень простая, ее легко использовать как для готовых ссылок, так и для транслитерации различных частей списка литературы. Выбрав вариант системы Библиотеки Конгресса, мы получаем изображение всех буквенных соответствий.
4.2. Необходимо указывать в разных статьях одного автора одно место работы, так как данные о принадлежности организации (аффилировании) являются одним из основных определяющих признаков для идентификации автора.

5. Название организации и ведомства

5.1.Название организации приводится на русском и английском языках.
5.2. Исключение составляют непереводимые на английский язык названия организаций. Такие названия даются в транслитерированном варианте транслитерационной системы, разработанной Библиотекой Конгресса США.
5.3. Необходимо использовать правила написания названий организаций на английском языке: все значимые слова (кроме артиклей и предлогов) должны начинаться с прописной буквы.

6. Аннотация на русском (английском) языке

6.1. Аннотация – это краткое точное изложение содержания статьи, включающее основные фактические сведения и выводы работы. Объем аннотации - 200-250 слов.
6.2. Аннотация должна быть:
– информативной (не содержать общих слов);
– оригинальной (желательно не допускать англоязычную кальку с русскоязычной аннотации);
– содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
– структурированной (следовать логике статьи).
6.3. Аннотация должна включать:
– предмет, тему, цель работы;
– метод или методологию проведения работы;
– результаты работы;
– область применения результатов;
– выводы.
6.4. Аннотация выполняет следующие функции:
– дает возможность установить основное содержание статьи, определить его релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту;
– устраняет необходимость чтения полного текста статьи в случае, если статья представляет для читателя второстепенный интерес;
– используется в информационных, в том числе автоматизированных, системах для поиска информации.
6.5.В тексте аннотации на английском языке следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных научных текстов. Необходимо избегать употребления терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных терминов.
6.6. Сокращения и условные обозначения, кроме общеупотребительных (в том числе в англоязычных специальных текстах), применяют в исключительных случаях или дают их определения при первом употреблении.
6.7. Единицы физических величин следует приводить в Международной системе (СИ).
6.8. В аннотации не приводятся ссылки на литературу.
6.9. Аннотация призвана выполнять функцию независимого от статьи источника информации.

7. Рекомендуемая структура текста статьи

7.1. Введение (Introduction): степень исследованности вопроса.
7.2. Постановка проблемы (Statement of the problem).
7.3. Методология (Methods): описание конкретных (частных) методов исследования.
7.4. Обсуждение (Discussion): точка зрения и непосредственные исследования автора.
7.5. Заключение (Conclusion / Results): основные выводы.
7.6. Благодарности (Acknowledgements): выражение признательности конкретным лицам, помогавшим автору, или указание грантов, при поддержке которых была выполнена работа.
7.7. Литература (References).

8. Литература (References)

8.1. Список литературы приводится отдельным блоком. Описания источников (печатные и электронные) располагаются только в алфавитном порядке, иностранные источники распологаются после русскоязычных.
8.2. Список литературы оформляется на русском языке в соответствии с примерами.
8.3. Транслитерация списка литературы и перевод на английский язык оформляются в соответствии со стандартом APA – American Psychological Association (5th ed.).
8.4. Ссылки должны быть доступны научной общественности, поэтому приветствуется наличие DOI публикации.
8.5. Количество литературных ссылок должно быть не менее 15 с большей долей зарубежных источников.
8.6. Ссылки на авторефераты диссертаций, диссертации на соискание ученой степени допускаются при наличии их доступных электронных версий. Ссылки на учебники, учебные пособия, монографии должны иметь подчиненное значение и составлять не более 10–15 %, поскольку малодоступны широкой научной общественности.
8.7. Самоцитирование не должно превышать 20 %.
8.8. Ссылки в тексте на литературу оформляются в квадратных скобках [1] или [2–5].
8.9. Сокращения названий источников (журналов, издательств) недопустимы.
8.10. Наиболее значимыми составляющими в библиографических ссылках являются фамилии авторов и названия журналов. Необходимо в описание вносить всех авторов, не сокращая их до трех, четырех и т.п.
8.11. Для всех книг, монографий, учебников указываются место издания, издательство, год издания.

8.12. Электронные источники описываются аналогично печатным изданиям с указанием адреса доступа.

8.13. При наличии в статье Digital Object Identifier (DOI), которая является международным ISO стандартом (http://www.doi.org/), в списке литературы обязательно указывать ее идентификатор.

8.14. Обязательно указывается количество страниц. Если делается ссылка на статью, то указывается диапазон страниц (с.220-222), если на все издания – то указывается общее количество страниц (235 с.).

Примеры оформления статьи из журнала или сборника

Статья одного автора

  • Алексеев А.И. Комплексная переработка апатит-нефелиновых руд на основе создания замкнутых технологических схем // Записки Горного института. Т.215. С.75-83.
  • Alekseev A.I. Kompleksnaya pererabotka apatit-nefelinovykh rud na osnove sozdaniya zamknutykh tekhnologicheskikh skhem (Complex processing of Apatite-nepheline ores based on the creation of closed technological schemes). Zapiski Gornogo instituta. Vol.215, p.75-83.

Статья двух или трех авторов

  • Алексеев В.И. Структурно-химическая неоднородность природных кристаллов и микрогеохимическое направление в онтогении минералов / В.И.Алексеев, Ю.Б.Марин // Записки Российского минералогического общества. 2012. Вып.1. С.3-21.
  • Alekseev V.I., Marin Yu.B. Strukturno-khimicheskaya neodnorodnost\' prirodnykh kristallov i mikrogeokhimicheskoe napravlenie v ontogenii mineralov (Structural and chemical heterogeneity of virgin crystals and microgeochemistry in ontogeny of minerals). Zapiski Rossiiskogo mineralogicheskogo obshchestva. 2012. Iss.1, p.3-21.

Статья двух авторов с указанием DOI

  • Николаев Н.И. Теоретические и экспериментальные исследования эффективности бурения твердых горных пород / Н.И.Николаев, Е.Л.Леушева // Вестник ПНИПУ. Геология. Нефтегазовое и горное дело. 2015. № 15. С.38-47. DOI: 10.15593/2224-9923/2015.15.5
  • Nikolaev N.I., Leusheva E.L. Teoreticheskie i eksperimental\'nye issledovaniya effektivnosti bureniya tverdykh gornykh porod (Theoretical and experimental investigation of hard rock drilling efficiency). Vestnik PNIPU. Geologiya. Neftegazovoe i gornoe delo, 2015. N 15, p.38-47. DOI: 10.15593/2224-9923/2015.15.5

Статья четырех и более авторов

  • Результаты и особенности бурения скважины 5Г и первого вскрытия озера Восток / Н.И.Васильев, В.Я.Липенков, А.Н.Дмитриев, А.В.Подоляк, В.М.Зубков // Лед и снег. 2012. № 4 (120). С.12-20.
  • Vasiliev N.I., Lipenkov V.Ya, Dmitriev A.N., Podjliak A.V., Zubkov V.M.. Rezultati i osobennosti burenia skvagini 5G i pervogo vskritia ozera Vostok (Results and features of drilling of borehole 5G and the first opening of lake Vostok). Led i sneg. 2012. N 4 (120), p.12-20.
Примеры оформления книги, учебника, монографии

Книга одного автора

  • Дядькин Ю.Д. Основы горной теплофизики. М.: Недра, 1968. 256 с.
  • Djad\'kin Ju.D. Osnovy gornoj teplofiziki (Basics of Mining Thermophysics). Мoscow: Nedra, 1968, p.256.

Книга двух или трех акторов

  • Галкин А.Ф. Теплоаккумулирующие выработки / А.Ф.Галкин, Ю.А.Хохолов. Новосибирск: Наука, 1992. 133 с.
  • Galkin A.F., Hoholov Ju.A. Teploakkumulirujushhie vyrabotki (Heat-retaining Workings). Novosibirsk: Nauka, 1992, p.133.

Книга четырех и более авторов

  • Приближенное решение операторных уравнений / М.А.Красносельский, Г.М.Вайникко, П.П.Забрейко, Я.Б.Рутицкий, В.Я.Стеценко. М.: Наука, 1969. 456 с.
  • Krasnosel\'skiy M.A., Vaynikko G.M., Zabreyko P.P., Rutitskiy Ya.B., Stetsenko V.Ya. Priblizhennoe reshenie operatornykh uravneniy (Approximate solution of operator equations). Moscow: Nauka, 1969, p.456.
Пример оформления патента
  • Патент № 2431696 РФ. Способ легирования стали алюминием / Л.А.Голдобина, В.П.Гусев, А.П.Орлов, В.С.Шкрабак. Опубл.20.10.2011. Бюл. № 29.
  • Patent N 2431696 RF. Goldobina L.A., Gusev V.P., Orlov A.P., Shkrabak V.S. Sposob legirovaniya stali alyuminiem (A method of alloying of steel with aluminum). Opubl.20.10.2011. Byul. N 29.
Пример оформления автореферата диссертации:
  • Кулинич О.В. Физико-химические основы гидрохимической переработки отходов, содержащих алюминий: Автореф. дис… канд. техн. наук / Санкт-Петербургский технологический институт. СПб, 1998. 21 с.
  • Kulinich O.V. Fiziko-khimicheskie osnovy gidrokhimicheskoi pererabotki otkhodov, soderzhashchikh alyuminii (Physico-chemical fundamentals of hydro-chemical processing of waste containing aluminumtions). Avtoref. dis… kand. tekhn. nauk. Sankt-Peterburgskii tekhnologicheskii institut. St. Petersburg, 1998, р.21.
Пример оформления ссылки на интернет-ресурс
  • Санкт-Петербургский горный университет // Википедия URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Санкт-Петербургский_государственный_горный_университет (дата обращения: 23.06.2016).
  • Sankt - Peterburgskiy gornyy universitet (2016, June 23). Retrieved from https://ru.wikipedia.org/wiki/Sankt-Peterburgskiy_gosudarstvennyy_gornyy_universitet

 

Контрольный список подготовки статьи к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки статьи авторы должны проверить соответствие их статьи всем следующим пунктам, статьи могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.

  1. Эта статья не была ранее опубликована и не была подана для рассмотрения и публикации в другой журнал.
  2. Прикрепленный файл статьи, представлен в общепринятом формете OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.
  3. Полная ссылка на интернет-страницу приведена в статье во всех необходимых случаях.
  4. Текст статьи соответствует всем требованиям, представленным в руководстве для авторов, размещенным на странице "О журнале".
  5. На четвертом шаге подачи статьи "4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФАЙЛЫ" к этой статье будут приложены следующие документы:
    • договор на предоставление персональных данных, подписанный всеми авторами в отсканированном виде (шаблон договора можно скачать по этой ссылке);
    • экспертное заключение от аффилированной организации на возможность публикации в открытой печати.
 

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.

Неопубликованные данные, полученные из представленных к рассмотрению рукописей, не используются в личных исследованиях без письменного согласия автора.

Информация или идеи, полученные в ходе рецензирования и связанные с возможными преимуществами, должны сохраняться конфиденциальными и не использоваться с целью получения личной выгоды.

Рецензенты не должны участвовать в рассмотрении рукописей в случае наличия конфликтов интересов вследствие конкурентных, совместных и других взаимодействий и отношений с любым из авторов, компаниями или другими организациями, связанными с представленной работой.